» » Перевод документов на визу - основные моменты
Перевод документов на визу - основные моменты
03.04.2018
Перевод документов на визу - основные моменты

Как известно, посетить ряд стран можно только в том случае, если заранее оформить въездную визу. Получение визы включает в себя не только заполнение анкеты, но и сбор документов. Причем иногда документы должны быть переведены на язык страны, в которую предстоит поездка. Справедливым будет вопрос - какие документы и сведения нужно переводить?


Список документов, подлежащих переводу

В обязательном порядке потребуется перевод паспорта, справки с работы, выписки по счету из банка и иных. Заверять их необходимо лишь в крайних случаях. Допустим, если кто-то намеревается получить визу в Великобританию, то к нотариусу обратиться придется. В иной ситуации потребность в этом отпадает.

Примечательно, но для получения визы в ряд стран и вовсе ничего переводить не нужно. К примеру, для того, чтобы обзавестись въездным документом в Австралию, переводить документы на иностранный язык не нужно.

В обязательном порядке перевод нужно будет заверить, если соотечественник планирует посетить Канаду, Новую Зеландию или страны Евросоюза, за исключением Австрии.

Подробнее о нотариальном переводе документов можно почитать тут https://perevod-docs.ru/ru/14/notarialny_perevod_documentov/.


Ряд требований касательно пакета документов для получения визы в некоторые государства

Если человек отправляется в визовое государство с туристической целью, то он должен будет перевести следующие документы:

  • свидетельство о вступлении в брак. При наличии такового;
  • выписка по счету в банке;
  • справка с работы;
  • паспорт гражданина;
  • документы, подтверждающие наличия у заявителя недвижимого имущества.

Если виза нужна на длительный промежуток времени, то, указанному списку документов выше, придется добавить и такие, как:

  • мотивационное письмо;
  • аттестат и диплом об образовании;
  • трудовую книжку.

Предпринимателям нужно будет перевести дополнительно свидетельство о регистрации бизнеса, студентам - студенческий билет, а людям, вышедшим на пенсию - пенсионное удостоверение.


Общие требования к документам, которые должны быть повергнуты переводу

Что касается общих требований, то они следующие:

- на каждой странице в верхней части должно быть указано с какого языка на какой переводилась информация;

- если имеют место графические символы, то их необходимо описать. Допустим "Государственный флаг Российской Федерации";

- полное отсутствие слов с иностранным описанием, а исключительно лишь с транслитерацией;

- переводится должны все сведения, включая печати и штампы.

Также нужно сказать о том, что числа следует прописывать и в буквенном виде.

Похожие новости

  • Как организовать бизнес по грузоперевозкам
  • Локализация – первый шаг в расширении бизнеса на международном уровне
  • Где можно заказать услугу грузоперевозки 5 тонн
  • Требования к загранпаспорту
  • Как ускорить процесс получения квартиры
  • **Визитная карточка Стамбула
  • **Получение Шенгенской визы
  • Аренда автомобиля без водителя
  • Сколько стоит растаможка?
  • Особенности растаможки грузов из Китая
  • Добавить свой комментарий

    Представьтесь

    Ваш e-mail

    Ваше сообщение

    Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера